Chinese discourse and pragmatics in translation

Authored by: Vincent Xian Wang

The Routledge Handbook of Chinese Translation

Print publication date:  October  2017
Online publication date:  October  2017

Print ISBN: 9781138938267
eBook ISBN: 9781315675725
Adobe ISBN:

10.4324/9781315675725.ch9

 Download Chapter

 

Abstract

This chapter examines Chinese translation on the discourse and pragmatics planes, and is built on the belief that a discourse- and pragmatics-based perspective (hereafter, a discourse perspective) is critically important to translators and translation studies (TS) researchers. A discourse perspective views language use in relation to its textual and sociocultural contexts, and is therefore fundamentally important for effective translation and translation studies. Such a perspective is not just a matter of dealing with the linguistic properties of a text at discourse and pragmatics levels – for example, text cohesion and coherence, implicatures and speech acts. Rather, it examines a wide range of factors that interact with or contribute to discourse/s, from those at the micro-linguistic level such as the use of lexical items and syntactic structures (e.g., Chen 1991: 63–70; Pan and Kádár 2013: ch. 2–3) to those at the macro-sociocultural level that relate to ideologies, (institutional) culture, professional practices and power relations.

 Cite
Search for more...
Back to top

Use of cookies on this website

We are using cookies to provide statistics that help us give you the best experience of our site. You can find out more in our Privacy Policy. By continuing to use the site you are agreeing to our use of cookies.