Within this Book Full site

Metrics

Views
663

Filter my results

ISBN of the Book

Material or Process Book or Chapter Title Author or Editor Publication dates

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics

Edited by: Rebecca Tipton , Louisa Desilla

Print publication date:  June  2019
Online publication date:  May  2019

Print ISBN: 9781138637290
eBook ISBN: 9781315205564
Adobe ISBN:

10.4324/9781315205564
 Cite  Marc Record

Book description

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics, and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities.

Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading.

Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.

Table of contents

Prelims Download PDF
Introduction Download PDF
Chapter  1:  Speech acts and translation Download PDF
Chapter  2:  Im/politeness and interpreting Download PDF
Chapter  3:  Cognitive pragmatics and translation studies Download PDF
Chapter  4:  Corpus-based studies on interpreting and pragmatics Download PDF
Chapter  5:  Experimental pragmatics meets audiovisual translation Download PDF
Chapter  6:  Contrastive approaches to pragmatics and translation Download PDF
Chapter  7:  Critical pragmatic insights into (mis)translation in the news Download PDF
Chapter  8:  Pointing, telling and showing Download PDF
Chapter  9:  Advertising translation and pragmatics Download PDF
Chapter  10:  “The relations of signs to interpreters” Download PDF
Chapter  11:  “I’m so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph versus” ¿Me firma un autógrafo por favor? Download PDF
Chapter  12:  Sign language interpreting, pragmatics and theatre translation Download PDF
Chapter  13:  Poetry translation and pragmatics Download PDF
Chapter  14:  Vagueness-specificity in English–Greek scientific translation Download PDF
Chapter  15:  Pragmatic aspects of scientific and technical translation Download PDF
Chapter  16:  Counselling and the translation brief Download PDF
Chapter  17:  Pragmatics and agency in healthcare interpreting Download PDF
Chapter  18:  Public service interpreting in educational settings Download PDF
Chapter  19:  Action research and its impact on the development of pragmatic competence in the translation and interpreting classroom Download PDF
Chapter  20:  Translation, pragmatics and social media Download PDF
Chapter  21:  The role of non-verbal elements in legal interpreting Download PDF
Chapter  22:  Stating the obvious? Download PDF
Index Download PDF
Search for more...

Back to top

Use of cookies on this website

We are using cookies to provide statistics that help us give you the best experience of our site. You can find out more in our Privacy Policy. By continuing to use the site you are agreeing to our use of cookies.