Within this Book Full site



Filter my results

ISBN of the Book

Material or Process Book or Chapter Title Author or Editor Publication dates

The Routledge Handbook of Translation and Health

Edited by: Şebnem Susam-Saraeva , Eva Spišiaková

Print publication date:  May  2021
Online publication date:  May  2021

Print ISBN: 9781138335349
eBook ISBN: 9781003167983
Adobe ISBN:

 Cite  Marc Record

Book description

The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally.

Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women?s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies.

Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.

Table of contents

Prelims Download PDF
Chapter  1:  Beyond translation and medicine Download PDF
Chapter  2:  Medical translations from Greek into Arabic and Hebrew Download PDF
Chapter  3:  Translations of Western medical texts in East Asia in the second half of the 19th and early 20th centuries Download PDF
Chapter  4:  Dissemination of academic medical research through translation throughout history and in the contemporary world Download PDF
Chapter  5:  Medical terminology and discourse Download PDF
Chapter  6:  Quality, accessibility and readability in medical translation Download PDF
Chapter  7:  Inter- and intralingual translation of medical information Download PDF
Chapter  8:  Machine translation in healthcare Download PDF
Chapter  9:  Medical humanities and translation Download PDF
Chapter  10:  Knowledge translation  Download PDF
Chapter  11:  Community/liaison interpreting in healthcare settings Download PDF
Chapter  12:  Child language brokering in healthcare settings Download PDF
Chapter  13:  Healthcare interpreting ethics Download PDF
Chapter  14:  Remote (telephone) interpreting in healthcare settings Download PDF
Chapter  15:  Reducing health disparities in the Deaf community Download PDF
Chapter  16:  Translation and interpreting in disaster situations Download PDF
Chapter  17:  Translating global epidemics Download PDF
Chapter  18:  Interpreter-mediated communication with children in healthcare settings Download PDF
Chapter  19:  Disability in translation Download PDF
Chapter  20:  Queer feminisms and the translation of sexual health Download PDF
Chapter  21:  Translation and women’s health Download PDF
Chapter  22:  Translation in maternal and neonatal health Download PDF
Chapter  23:  Dialogue interpreting in mental healthcare Download PDF
Chapter  24:  Nutrition and translation Download PDF
Search for more...

Back to top

Use of cookies on this website

We are using cookies to provide statistics that help us give you the best experience of our site. You can find out more in our Privacy Policy. By continuing to use the site you are agreeing to our use of cookies.